今日は、第13回日韓著作権フォーラムに参加・聴講していました。
著作権相談員養成研修の学習を進めている過程で知ったのですが、韓国の事情も伺えて興味深い会議でした。現状では内容が十分理解できない点も多々ありましたが…。
日本と韓国から参加者が居るので、当然言語の違いはあるわけです。そのため、Zoomの通訳機能を使っての会議となっていました。
前提として通訳者を会議に参加(会話)させておいて、音声だけ、その指定会話者に置き換えるという機能ですが、国際業務でのZoom面談とかでは使えるかも知れないですね。
学習を始めたばかりですが、著作権相談員養成研修はかなり面白い講座のように感じています。
すぐに業務につながることは難しい領域かとは思いますが、インターネット上で情報発信する際にも求められる知識ですから、現実の必要性が動機付けになっているのかも知れません。
年内には効果測定を終える、というぐらいのペースでは進めたいと思います。
コメント